1. what are you up to?你正在做什么?
假設(shè)你在辦公室想跟同事溝通下工作情況,又怕耽誤對(duì)方的工作,就可以先問(wèn)同事"in the middle of something?"(你在忙嗎?)如果對(duì)方回答"kind of."(算是吧。)這時(shí)你就可以繼續(xù)你的談話了,比如可以做一下談話前的“熱身”,問(wèn)對(duì)方:"what are you up to?"(你最近在忙什么???),然后再展開(kāi)你想溝通的話題。
另外美國(guó)人見(jiàn)面時(shí)常用的問(wèn)候語(yǔ)"what’s up?"就與"what are you up to?"在意思方面很接近,都是問(wèn)“你最近在做什么???”但是需要注意一點(diǎn):語(yǔ)氣的不同所表達(dá)的意思也不相同,比如你發(fā)現(xiàn)在未經(jīng)你允許的情況下,別人正在你的辦公桌上亂翻,就可以過(guò)去責(zé)問(wèn)他"what are you up to?"(你正在搞什鬼?)。除此以外"what are you up to?"還有其他意思,比如你的同事正在完成某個(gè)項(xiàng)目,你就可以說(shuō)"what are you up to?"(目前進(jìn)展如何?)當(dāng)然"what are you up to?"與"what are you doing?"意思基本相同,可相互取代,但是多變的表達(dá)方式會(huì)令你在工作期間的交流中顯得更加出彩。
2. in the middle of something?你正在忙嗎?
在上面已經(jīng)提到了in the middle of something? (你正在忙嗎?)這句話,慣用的說(shuō)法是"are you busy?",但是死啃一種說(shuō)法顯然過(guò)于單一化,把眼界放廣一點(diǎn),對(duì)于同一個(gè)概念要有不同的變化。如果你經(jīng)常用"are you busy?",不妨換成"in the middle of something?",因?yàn)檫@句話的意思更為準(zhǔn)確,比較接近于"are you busy right now?"(現(xiàn)在是不是正在忙?)而"are you busy?"的含意不僅可以解釋為“現(xiàn)在是不是正在忙?”也可指“最近忙不忙?”。如果你除了"are you busy?"之外,還懂得用"in the middle of something?"相信別人一定不會(huì)小看你的英文能力。
3. maybe i’m going out on a limb, but i think we still have to invest it.
或許這么作有點(diǎn)冒險(xiǎn),但我想我們還是要投資它。
提到冒險(xiǎn),一般人會(huì)想到用"it’s risky"或"it’s dangerous."但是囗語(yǔ)上美國(guó)人喜歡說(shuō)"i’m going out on alimb."來(lái)表示這件事需要冒險(xiǎn)。“l(fā)imb”原意是指樹(shù)枝,想象當(dāng)你爬樹(shù)時(shí)爬到小樹(shù)枝上去了,你是不是不知小樹(shù)枝什么時(shí)候會(huì)斷掉?這種不確定的危機(jī)感,就是為什么美國(guó)人要用"go out on a limb."來(lái)表示冒險(xiǎn)的原因了。
4.“please give us your comments.”請(qǐng)多提寶貴意見(jiàn).
通常在會(huì)議或商務(wù)洽談結(jié)束時(shí),中方的人出于客套或者希望讓對(duì)方提出自己的建議,總是愛(ài)把“請(qǐng)多提寶貴意見(jiàn)”掛在嘴邊,但是如果只按詞面意思進(jìn)行翻譯,麻煩很容易就會(huì)來(lái)了。比如直譯為:“please give us your valuable comments.”,那么很可能對(duì)方會(huì)認(rèn)為你在暗示他:你的意見(jiàn)應(yīng)該是valuable的,否則就請(qǐng)“免開(kāi)尊口”。正確的譯法應(yīng)該是:“please give us your comments.”或“we welcome your
comments.”這樣對(duì)方才會(huì)把想提的建議痛快地說(shuō)出來(lái)。
5. probably. it’s still up in the air。大概吧。不是太確定.
在工作中也許你會(huì)遇到這樣的情況:自己已經(jīng)很努力了,但是項(xiàng)目仍沒(méi)有太大進(jìn)展,或是上司遲遲不給予支持。這時(shí)或許有人會(huì)出于關(guān)心問(wèn)你“項(xiàng)目有起色沒(méi)?”但面對(duì)自己不能掌握的事情,顯然沒(méi)法回答這個(gè)問(wèn)題,只能聽(tīng)天由命。這時(shí)你就可以回答“it’s still up in theair?!?/p>
另一種情況就是與別人約會(huì)時(shí)被熟人撞上,私下里別人問(wèn)起是否在談戀愛(ài)時(shí),你也可以小小地賣(mài)下關(guān)子說(shuō):"it’s up in the air." (八字還沒(méi)一撇呢!)其他的同義句還有:"i haven’t decided yet."及"i haven’t made my mind yet."等。
信息源:免費(fèi)發(fā)布招聘信息_www.rcxx.com_淘才招聘網(wǎng)