老友闖蕩江湖多年,閱人無數,如今在一家企業(yè)的市場部任職,需要和許多的廣告公司打交道。他近日向我訴苦,竟然說怕到廣告公司去。他說,不怕廣告公司成日轟響令人耳鳴的音樂,不怕廣告人天馬行空的創(chuàng)意,更不怕美貌與智慧并存叫人心跳的女老板,天不怕地不怕,就怕上廣告公司的廁所。他常常在廁所的門前,努力思考幾分鐘,也搞不懂哪扇門代表男士可進。對他的遭遇我深表同情。
廣告公司處處講創(chuàng)意,廁所的門往往也是他們舍不得放過的一個表現創(chuàng)意的平臺。所以,別指望上面清楚寫著“男”、“女”,往往會有許多的創(chuàng)意在上面。一次我到一家廣告公司面試,過五關斬六將,一路拼殺到最后一關,接受創(chuàng)意總監(jiān)的面試。面試結束后我想去衛(wèi)生間洗洗臉。穿過七彎八拐的走廊到達那兒,我傻了眼:兩個門上沒有漢字,也沒有代表的圖案如高跟鞋、煙斗之類,只是在每個門上掛著一片葉子。唯一的區(qū)別是,一片綠色,另一片紅色。紅色應該代表女的吧,猶豫了一下后,我毅然推開紅色葉子的門,面前竟然出現的是面試我的創(chuàng)意總監(jiān)愕然的臉!我落荒而逃。結果,我因“創(chuàng)意能力不強,想象力不夠豐富”而被拒。大概是因為我沒能理解門上“紅男綠女”的創(chuàng)意吧,真是冤哪。
在廣告公司或者酒吧的衛(wèi)生間,我還見過兩扇門上空白無一物,創(chuàng)意點子來自生活中“男左女右”的習慣,所以男士請進左邊的門;也有兩門上分別是一片葉子和三片葉子,這個好猜些,女士該推開的是三片葉子那扇門。關于廁所的門,聽說頗多新奇的創(chuàng)意,還好我沒遇上。不過我想,即使下次碰上,也不必慌,大不了在旁偷偷觀察一下,跟著別人進就是了。
前段時間,我媽去飯店的衛(wèi)生間。只見兩門上分別寫著“f”和“m”。老媽略懂英語,不過還只在“拜掰、三克油”的水平,她拼命回憶以前跟著電視學的英語單詞,好不容易想起“mother”和“father”,她想著,那“f”應該是“father(爸爸)”,“m”就是“mother(媽媽)”了。如此推論,“f”就是代表男的。正要推開那扇“m”門進去,服務員走過來,把她叫住,還給她上了一堂英文課,老媽才知道,m是“male”(男性),f是“fe-male”(女性),她該推開“f”之門。老媽一直想不明白,這家一年也沒個老外光顧的小飯店,干嘛非得這樣,難不成是為了推廣英語?(星晨)
來源:廣州日報
|